|
|
|
|
Introducción Esta práctica está diseñada para todos los ex alumnos de este Estudio que hayan cursado Segundo Año del curso tradicional de Interpretación Simultánea inglés-castellano, desde 1988 en adelante, o para quienes tengan práctica de simultánea adquirida en cursos similares o demuestren un nivel adecuado mediante un test previo, y deseen seguir practicando para mantener la velocidad y afianzar su expresión oral en inglés. Descripción
Son sesiones de
práctica en las que los alumnos trabajan con material (del castellano al
inglés) en audio y/o video, se les suministra el material impreso
correspondiente –en la mayoría de los casos, textos completos, en otros, solo el
glosario– y se les hacen comentarios, correcciones, etc., que contribuyen a que
los practicantes aprovechen las sesiones y el material al máximo. Se trabaja, en
general, con un nivel de velocidad, intensidad y dificultad mayor que el que se
experimenta en segundo año del curso tradicional de Interpretación Simultánea.
Duración y Horarios Consiste en una sesión semanal de una hora y media, de mediados de marzo a mediados de diciembre, con un máximo de 6 personas por sesión. Su duración es anual. El horario que se ofrece es los jueves de 19:30 a 21:00 horas. Podría abrirse un grupo en día y hora diferente, solo en el caso de tener un mínimo de 5 interesados que concuerden en día y hora. Aranceles Una vez aprobado el test de nivel y decidido el grupo, para reservar la vacante se abonará una matrícula al momento de inscribirse. Dicha matrícula será de $400.- Los honorarios para el año 2008 serán de $450 por mes adelantado (del 1 al 9 de cada mes para quienes paguen en efectivo, y del 1 al 6 de cada mes para quienes lo hagan con cheque). Cuando los honorarios se abonen después de los plazos mencionados, sufrirán SIN EXCEPCIÓN un recargo del 1% diario. En los meses de marzo y diciembre de cada año se abonará el 50% de la cuota, es decir, $225. El mes de julio se abona completo, a pesar del receso de invierno (dos clases) que en general coincide con el fijado por el calendario escolar oficial. Cuando un alumno falte varias clases seguidas, un mes o más, por la razón que fuere, deberá abonar regularmente los honorarios si desea conservar su lugar. Sólo se devuelve la matrícula si el curso se cancela por decisión del Estudio. Observaciones Todo el material con el que se trabaja, se suministra sin cargo. Al finalizar el año de PGBP into English se entrega un certificado. La entrega de dicho certificado está sujeta al 75% de asistencia como mínimo. Si desea más información sobre el curso y/o solicitar turno para test de evaluación, escribir a info@lucillebarnes.com. Lawrence A. WheelerNació el 3 de julio de 1955 en Dartford, Kent, InglaterraCursó sus estudios primarios en la Springhead School for Boys, Northfleet, Kent, Reino Unido Sus estudios secundarios en The Polytechnic de Wolverhampton, Reino Unido, donde obtuvo la Licenciatura en Lenguas Modernas (castellano y francés)Reside en la Argentina desde hace más de veinte años. Obtuvo el título de Intérprete de Conferencias en el Estudio Lucille Barnes de Interpretación y Traducción (Diploma en Interpretación Simultánea 2001-2003), Buenos Aires, Argentina, y se especializó en Interpretación Simultánea en Biomedicina, en el Estudio Lucille Barnes de Interpretación y Traducción. Domina el inglés como lengua madre, el castellano por adopción y el francés con muy buen nivel. Se desempeña como Traductor en el Departamento de Traducciones del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina y como intérprete personal al idioma inglés al servicio del ex Canciller Rafael Bielsa. Es Profesor de Interpretación Simultánea al inglés en el Estudio Lucille Barnes. Es Traductor de textos especializados para las siguientes organizaciones: FARN (Fundación Ambiente y Recursos Naturales) MALBA (Museo de Arte Latino-Americano de Buenos Aires) CONICET (Departamento de Investigaciones Visuales) Editorial Planeta (Argentina): Retratos y perfiles de José María Aznar British Council Instituto de Botánica “Darwinion” Producciones Mónica Bartolomé Club Atlético Vélez Sársfield Es colaborador y supervisor de la preparación del curso “English Behind the Scenes” para un instituto particular de enseñanza de inglés. Team Leader de la Universidad de Cambridge a cargo de la capacitación de examinadores en los distintos exámenes que ofrece la Universidad; monitoreo del desempeño de mi equipo de examinadores en época de exámenes. Integró el equipo de intérpretes de Interpreta2007 www.interpreta2007.org |
|
| Copyright © Septiembre 2007. Lucille Barnes ® | |